Home ESTILO DE VIDA / Lifestyle MANTA RENACE / city-port´s REBORN
MANTA RENACE / city-port´s REBORN

MANTA RENACE / city-port´s REBORN

203
0

La ciudad de Manta, originalmente descrita como Jocay (“casa de los peces”) por los aborígenes de la era (precolombina – 500-1526 D.C.), fue asentamiento de la cultura Manteña. Actualmente es el área metropolitana más poblada de la provincia y, junto con Montecristi, constituye el Eje económico de la región.

UBICACIÓN: parte occidental de la Provincia de Manabí, en la bahía de Manta, en la Costa Centro – Sur del Ecuador

// Manta city, described as Jocay (“house of fishes”) by the aborigines of that era (pre-Columbian  – 500-1526 AD) was the settlement of the Manteña culture. It is currently the most populated metropolitan area of the province and, along with Montecristi, it constitute the economic axis of the region.

LOCATION: Manabí Province´s western side, in the Bay of Manta, on the ecuadorean Central – South Coast.

 

De clima ideal y privilegiada ubicación geográfica, alberga macro proyectos en beneficio de su población. En todo momento impulsa un desarrollo moderno, progresivo y sostenible en áreas relacionadas al comercio, infraestructura, turismo, emprendimiento, arte &cultura, inmobiliaria, entre otros.

*EXPANSIÓN:

Hospitales, centros comerciales, hoteles, centros de negocios/entretenimiento con tecnología de vanguardia.

// Ideal weather and privileged geographical location, it hosts macro projects to benefit its population. At all times, promotes a modern-progressive-sustainable development in areas related to trade, infrastructure, tourism, entrepreneurship, art & culture, real estate, among others.

CITY NEW FEATURES:

Hospitals, shopping centers, hotels, business/entertainment centers with prime technology.

Manta proyecta ser una ciudad vanguardista capaz de brindar servicios optimizados orientados a mejorar la calidad de vida de quienes la habitan o visitan. Al momento cuenta con centros especializados de formación y atención, tales como: campus universitario e institutos educativos, museos, teatro, modernos centros de salud & clínicas de especialización, parques recreativos, además de varios puertos de transferencia para pasajeros (terminal aereo, terrestre y de cruceros).

Manta plans to be an “avant-garde” (advance-guard/vanguard) city capable of providing optimized services aimed at improving the quality of life of those who inhabit or visit it. At the moment, it has specialized centers of training and services, such as: university campus and educational institutes, museums, theater, modern health centers & clinics of specialization, recreational parks, besides several transfer ports for passengers (air terminal, terrestrial and cruiseships).

#mantaciudad

“ Es una urbe de turismo donde hombres y mujeres se destacan, sin envidiar a nadie y/o a ninguna ciudad, porque cada cual tiene lo suyo”.

Joselías Sánchez – historiador¨.

“It is a tourism city where men and women stand-out, without envy to anybody and/or to any city, because everyone has their own thing”.

Joselías Sánchez – historian.

Mientras tanto, distintas instituciones tanto públicas como privadas promueven congresos y/o conferencias relacionados a temas concernientes al arte, la cultura y protección del medio ambiente.

// Meanwhile, different public and private institutions promote congresses and / or conferences related to topics concerning art, culture and protection of the environment.

** MANTA-DATOS:

  • A inicios del siglo XX, la localidad era un pueblo exportador de sombreros de paja toquilla, de tagua y café.
  • En la década de los cincuenta se vivió un crecimiento económico gracias a que Manta se convirtió en el mayor exportador de café del Ecuador. En los años ochenta despuntó con éxito la actividad pesquera.
  • Desde inicios del nuevo milenio (año 2.000) se han invertido USD 200 millones, entre hoteles, altas torres de apartamentos para vacacionistas, restaurantes y centros de diversión.
  • El bosque húmedo de Pacoche, ubicado a 20 minutos del centro de la ciudad, es un refugio de vida silvestre. En al actualidad considerado un recurso natural protegido.

** MANTA FACTS:

– At the beginning of the 20th century, the town was an exporting village of toquilla straw hats, “tagua” (natural ivory) and coffee.

– In the 1950s, economic growth was experienced thanks to the fact that Manta became the largest coffee exporter in Ecuador. In the eighties the fishing activity was successful.

– Since the new millennium began (2000), USD 200 million has been invested, including hotels, high-rise apartment towers for vacationers, restaurants and entertainment centers.

– Pacoche wet forest, located 20 minutes from downtown, is a wildlife refuge. Currently considered a protected natural resource. 


CIUDAD PUERTO, TURISMO COSTERO – DEPORTES Y EVENTOS DE PLAYA

Manta es un claro ejemplo del desarrollo turístico nacional. Además de fomentar sólidas plazas de trabajo que ayudan a mejorar la calidad de vida de sus habitantes, hoy en día la ciudad-puerto es uno de los sitios más visitados de todo el país, no solo por turistas nacionales, sino también del extranjero, quienes en su mayoría llegan en los cruceros o atraídos por eventos organizados de gran trascendencia.

Manta is a clear example of the national tourist development. In addition to promoting solid workplaces that help improve the life´s quality of its inhabitants, today the city-port is one of the most visited places in the country, not only by national tourists, but also from abroad, who mostly arrive on cruise ships or attracted my organized events of significant relevance.

*****DATOS CURIOSOS:

  • Se encuentra asentada en una bahía, que le ha dado la característica de puerto internacional en la costa del Océano Pacífico.
  • Hoteles (+6000camas), restaurantes (+180), cafeterías (+30), bares (+140), discotecas (+30) han logrado posicionar a Manta como un destino turístico donde la calidad de servicios prima por sobre todas las cosas.
  • Más de 600.000 turistas suelen arribar anualmente a las playas y lugares turísticos de la ciudad.
  • Ha sido sede de eventos internacionales de gran magnitud como: sudamericano de deportes de playa, mundial de bodyboard, exhibiciones de kitesurfing, paracaidismo, danza, comercio, entre otros.
  • Para los días festivos, el GAD (Gobierno autónomo descentralizado) prepara diversas actividades, entre musicales y eventos culturales. La industria sin humo es importante no solo para el mejoramiento económico de la ciudad, sino también para fomentar el mejoramiento ecológico, tanto de las playas como del bosque de Pacoche.

**FUN FACTS:

– It is located in a bay, which has given it the characteristic of an international port on the coast of the Pacific Ocean.

Hotels (+ 6000 beds), restaurants (+180), cafes (+30), bars (+140), discos (+30) have managed to position Manta as a tourist destination where quality-service prevails above the rest.

– It is estimated than over 600,000 tourists arrive annually to Manta beaches and tourist destinations.

– It has hosted international events of great importance such as: South American beach sports, bodyboarding’s world championship & kitesurfing exhibitions, parachuting, contemporary dance, commerce fairs, among others.

– For holidays, the GAD (decentralized autonomous government) prepares various activities, including musical and cultural events. The smoke-free industry is important not only for the economic improvement of the city, but also to promote ecological improvement, both in the beaches and in the Pacoche forest.


 ESTILO DE VIDA RELAX / LIFESTYLE

Vivir en Manta es el deseo de muchos nacionales y extranjeros. El clima de verano se mantiene casi todo el año (27ºC temperatura promedio), su inagotable y exquisita gastronomía típica, los coloridos paisajes, flamantes atardeceres, sentir la calidez del océano y fresca brisa de mar son sensaciones apetecibles para el espíritu humano, siempre en busca de paz y tranquilidad.

Experiencia solo complementada por sus habitantes: los mantenses, gente servicial, extrovertida y extremadamente amable. Manta por su parte, es una ciudad consolidada que cambia constantemente y se acondiciona cada vez más a los beneficios de una, pero al mismo tiempo, a los encantos de un pequeño cantón.

// Living in Manta is the desire of many nationals and foreigners. The “eternal summer” weather remains the same almost the whole year (27ºC average temperature), its inexhaustible and exquisite typical gastronomy, the colorful landscapes, outstanding sunsets, the warmness of the ocean and fresh sea-breeze touch, are appealing sensations to the human spirit, always in the Search for peace and tranquility.

This experience is only complemented by its inhabitants: the “mantenses“: helpful, extroverted and extremely friendly people. Manta for its part, is a consolidated city that constantly changes and is conditioned more and more to the benefits of one, but at the same time, the charms of a small community.

#playaysunsets

(203)

Franklin Heredia G. "No hay destino sino el que construimos" ----- @frankheredia_g