Bienvenidos – Welcome – Welkom a Manta, Ecuador!
Manta, la “ciudad-playa-puerto” como es conocida hoy en día, está localizada en la costa central del Ecuador a 394km de la capital Quito, o a 191 km de Guayaquil. (Véase también COMO LLEGAR)
Manta es visitada anualmente por turistas tanto extranjeros como nacionales. Sus playas más frecuentadas son “El Murciélago”, “Barbasquillo”, “San Mateo”, “San Lorenzo”, “Santa Marianita”, “Liguiqui”, “La Tiñosa” y “Piedra Larga”.
Destaca la amabilidad y hospitalidad de su gente, lo que hace que este Cantón de la provincia de Manabí sea el preferido tanto por locales como extranjeros. Manta es conocida como el 1.er. puerto atunero del mundo. Y como uno de los principales puertos de paso de cruceros de la costa americana del Pacífico.La ciudad es considerada el balneario más importante, popular y visitado del Ecuador, por sus hermosas y acogedoras playas, hoteles de primera categoría, clubes, bares, discotecas y centros deportivos para el turista. Entre los atractivos turísticos de Manta se destacan.
Está asentada en una bahía, que le ha dado la característica de puerto internacional en la costa del Océano Pacífico.
// To talk about Manta is to refer to a cosmopolitan place fullfilled with the right components at the right spot of the planet, an exotic corner where you enjoy life at its prime. From its ideal climate (28ºC all year), exquisite cuisine, a majority of beach destinations and aquatic sports, Manta is the world headquarters of relaxation and comfort at its best.
Manta is visited annually by both foreign and domestic tourists. Its most frequented beaches are “El Murciélago”, “Barbasquillo”, “San Lorenzo”, “Santa Marianita”, “Liguiqui”, “La Tiñosa” and “Piedra Larga”.
It emphasizes the kindness and hospitality of its people, what makes that Canton of the province of Manabí is the preferred both by locals and foreigners. Manta is known as the 1.er. Tuna port of the world. And as one of the main cruise ports on the American Pacific coast. The city is considered the most important, popular and visited spa in Ecuador, for its beautiful and cozy beaches, first class hotels, clubs, bars, nightclubs And sports centers for the tourist. Among the tourist attractions of Manta are outstanding.
CLIMA, SOL Y PLAYA // WEATHER, SUN & BEACH
TEMPERATURA PROMEDIO: 22 – 31 ºC
Por lo general días soleados la mayor parte del año; Manta es ciudad, playa y bosque; vive las 2 estaciones: Invierno y Verano, la primera inicia en diciembre y culmina a finales de mayo, se caracteriza por lluvias ocasionales, días soleados y humedad moderada. Ésta es la “época de playa” en el Ecuador. Turistas de todas partes del mundo visitan constantemente la ciudad y sus alrededores.
El Verano fluctúa entre los meses de Junio a Noviembre, se aprecia la presencia de días nublados, y corrientes de viento.
En ambos escenarios, la temperatura del ambiente no es menor a los 24 grados y alcanza un máximo de 31 grados en el invierno. El mar presenta una temperatura entre (20-25ºC o 68-77ºF) todo el año, por lo que no es necesario ningún traje especial (wetsuit) para nadar.
Disfrutar del ocaso, relajarse caminando por la playa y diferentes actividades de recreación es un común denominador en estos mágicos lugares.
// Enjoying the sunset, relaxing on the beach and different recreation activities are a common denominator in these magical places.
AVERAGE TEMPERATURE: 22 – 31ºC
// Usually sunny days most of the year; Manta is city, beach and forest; Lives the 2 seasons: Winter and Summer, the first begins in December and ends at the end of May, is characterized by occasional rains, sunny days and moderate humidity. This is the “beach time” in Ecuador. Tourists from all over the world visit the city and its surroundings constantly.
The “summer” fluctuates between the months of June to November, the presence of cloudy days, and currents of wind can be appreciated.
In both scenarios, the ambient temperature is not less than 24 degrees and reaches a maximum of 31 degrees in the winter. The sea has a temperature between (20-25 ° C or 68-77 ° F) all year round, so you do not need any special wetsuit for swimming.
Enjoying Life! La Tiñosa beach, Manta-Ecuador
En el Cabo de San Lorenzo, encontramos una majestuosa formación rocosa donde se puede divisar la silueta de la Isla de la Plata, las ballenas jorobadas y la anidación de tortugas marinas.
// In the Cape of San Lorenzo, we find a majestic rocky formation where you can see the silhouette of the Island of the Plata too, the humpback whales and the nesting of sea turtles.
DEPORTES
Los deportes y aventura van en crecimiento, Manta se ubica en el contexto deportivo mundial mediante diferentes torneos nacionales e internacionales de playa, implementando escenarios para la práctica de voleibol, fútbol playa, balonmano así como el desarrollo de eventos de surf, kitesurf, vela, natación, entre otros.
// Sports and adventure are growing, Manta is located in the world sporting context through different national and international beach tournaments, implementing scenarios for the practice of volleyball, beach soccer, handball as well as the development of events for surfing, kitesurfing, sailing, Swimming, among others.
La Playa de San Mateo se sitúa a 7km al sur del centro de Manta, es un lugar perfecto para el surfing, entre diciembre y abril recibe excelentes oleajes.
// San Mateo Beach is located 7km south of the center of Manta, is a perfect place for surfing, between December and April it receives excellent waves.
La playa de Santa Marianita situada a 15km del centro de Manta, es reconocida por la práctica del kitesurfing.
// The beach of Santa Marianita located 15km from the center of Manta, is recognized by the practice of kitesurfing.
GASTRONOMÍA / GASTRONOMY
La comida típica mantense es básicamente el pescado, sin embargo los restaurantes ofrecen toda la variedad del mismo, desde un simple filete de lenguado, dorado o pargo, camotillo hasta el muy popular ceviche, todas las exquisiteces de los crustácesos cocinados o a la parilla; Cangrejo, Concha, Camarón, Langostino, Pulpo, Calamar, entre otros mariscos y una infinidad de gastronomía criolla que pueden alcanzar niveles de excelencia culinaria en manos de expertos chefs locales.
// The typical food is basically the fish, however the restaurants offer all the variety of the same, from a simple fillet of sole, dorado or red snapper, camotillo to the very popular ceviche, all the delicacies of crustaceans cooked or grilled; Crab, Shell, Shrimp, Shrimp, Octopus, Squid, among other seafood and an infinity of Creole cuisine that can reach levels of culinary excellence in the hands of expert local chefs.
CULTURA / CULTURE
Manta es además una ciudad reconocida por su festival internacional anual de teatro, donde participan grupos teatrales de distintos lugares del mundo. En Octubre, la ciudad conmemora el mes de las artes y la cultura, pero uno de los eventos con mayor celebración es la fiesta del comercio y cantonización celebradas en octubre y noviembre, respectivamente.
// Manta is also a city renowned for its annual international theater festival, where theater groups from different parts of the world take part. In October, the city commemorates the month of arts and culture, but one of the most celebrated events is the celebration of trade and cantonization held in October and November, respectively.
A 12 kms. al sureste de Manta se encuentra la ciudad de Montecristi, que constituye el centro artesanal más desarrollado de la provincia, destacado por el sombrero de paja toquilla y artesanías elaboradas en tagua “marfil vegetal”.
// 12 kms. To the southeast of Manta is the city of Montecristi, which is the most developed artisan center of the province, highlighted by the straw “toquilla hat” and handicrafts made in tagua “vegetable ivory”.
ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT
Manta es conocida en el Ecuador por la vida nocturna de sus malecones de El Murciélago y de Tarqui y más que nada la “zona rosa” como se le conoce a la avenida “Flavio Reyes”, “Plaza del Sol” hasta el sector de “Barbasquillo”; en todos estos lugares encontramos diferentes cafeterías, restaurantes de alta calidad, Centros Comerciales y diversos sitios de diversión como karaokes, bares con MÚSICA EN VIVO y discotecas.
// Manta is known in Ecuador for the nightlife of its malecones of El Murciélago and Tarqui and more than anything the “pink zone” as it is known to the avenue “Flavio Reyes”, “Plaza del Sol” to the sector of ” Barbasquillo “; In all these places we find different cafes, high quality restaurants, shopping centers and various fun places such as karaoke, bars with LIVE MUSIC and nightclubs.
ECOTURISMO
El Eco-Turismo se desarrolla a través del Refugio de Vida Silvestre Marino Costera PACOCHE, a 24 kms, al sur del centro de Manta, cuenta con una superficie superior a las 13,545 hectáreas de especies protegidas marinas y costeras, entre los que resalta el “Mono Aullador”, especie endémica observada dentro del “Sendero del Mono” acondicionado para la visita de turistas.
// The Eco-Tourism is developed through the Marine Wildlife Refuge PACOCHE, 24 kms south of the center of Manta, has an area of more than 13,545 hectares of protected marine and coastal species, among which stands out the ” Howler monkey “, endemic species observed inside the” Path of the Monkey “conditioned for the visit of tourists.
PUNTO DE INFORMACIÓN / Information Point
El municipio de la ciudad, a través de la dirección de turismo ha habilitado un local llamado “I-TUR” diagonal al Estadio de Arena en la playa del Murciélago, donde podrás solicitar toda la información turística de Manta y la región en general, lugares de hospedaje recomendados cercanos, medios de transporte seguros, entre otros.
// The Municipality, through the tourism management has enabled a place called “I-TUR” diagonal to Arena Stadium on the beach of Murciélago, where you can request all the tourist information of Manta and the region in general, places Of recommended lodging near, means of transport insurance, among others.
CONTACTOS TELEFÓNICOS / Phone contacts:
Emergencia / Emergency: +911
Aeropuerto / Airport: (+593 5) 2 3808839 – 2380693
Policia Nacional / Police : +115 – +101 – 052 920900
Cuerpo de Bomberos / Firefighters: +102 – 052 621111
Cruz Roja / Red Cross: 052 624 212 – 052 624075
Hospital Rodriguez Zambrano: 052 625610 – 052611849
Te esperamos!
// Manta awaits for you!
(302)